一、看看是否与一致,
一、就重点记忆日式汉字相应的假名;
二、不一致或有细微差异时:
1,如果与中文汉字的简体字基本一致,
看看有没有细微的差别,没有差别就直接记繁体字,如果有细微差异,就记住细微差别和分别对应的假名
2,如果与中文汉字的繁体字基本一致,
看看有没有细微的差别,没有差别就直接记繁体字,如果有细微差异,就记住细微差别和分别对应的假名
3,是中文中不存在的汉字,
句子翻译的时候,主要看两点:
1,里面的主要单词有哪些
2,里面有什么语法
另外,句子中不一定固定就是主谓宾,有的时候宾语是没有的。
主谓:~は/が(主) ~です(谓)
主谓宾:~は/が(主) ~を(宾) 動詞(谓语动词
然后要会判断出句子中真正的主谓宾
陈述句中,会遇到很多主语成分(第一人称)省略的情况,不过翻译的时候根据实际情况可能翻译出来比较通顺
疑问句中,也会遇到主语(第二人称)省略的情况,翻译的时候根据实际情况也可能是要翻译出来要通顺一些